Greek To Me

Shaun has got a great conversation going on via his post ‘Greek To Me’, about how translation influences our understanding of Jesus’ words. This post focuses on translating the Greek word ‘eirene’.


5 Responses to “Greek To Me”

  1. 1 Shawn January 13, 2007 at 7:11 pm

    Before we start arguing over greek, I think we need to get some english down first. It’s definantly ZEE, not ZED. I win!

  2. 2 kathryn January 14, 2007 at 1:42 am

    We Canadians learn ZED in school, so ZED it is. *heh heh. . of course i’m teasing, but zee, zed. . same letter! interesting, eh? I wonder who initially decided on how to pronounce the letters of the alphabet? *

  3. 3 Shawn January 14, 2007 at 2:40 pm

    I’m not interested who “originally” pronounced the letter “Z”. I am sure the it may have been ZED to start with, but it was corrected to ZEE. I am just making a point to Emma, that’s It’s ZEE not ZED. No other good reason than to give her a hard time.

  4. 4 emmsy January 14, 2007 at 3:51 pm

    Shawn someday you will come to the REALISATION (not realization) that it is definately ZED and not ZEE. 🙂 All in banter!

  5. 5 Shawn January 14, 2007 at 7:22 pm

    No way little lady, It’s definantly realiZ(EE)ation. and it’s color not colour, and shop, not shoppe, and flavor, not flavour…I win you loose, whatcha got, huh? huh? This is fun.

Comments are currently closed.


"Ultimately, movement is only as valuable as your commitment to stillness, and vice versa."

Pico Iyer

Ramblings by Topic

Past Ramblings


%d bloggers like this: